DIỄN ĐÀN PHẬT PHÁP
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.

Kinh Chánh Pháp Sanghata

Go down

Kinh Chánh Pháp Sanghata Empty Kinh Chánh Pháp Sanghata

Bài gửi  sanghata1 Tue May 03, 2011 10:08 am

GIỚI THIỆU KINH SANGHATA


Gần đây, Lama Zopa Rinpoche đề nghị các Trung Tâm Bảo Tồn Phật Giáo Ðại Thừa (FPMT centres) đọc tụng bộ kinh Ðại thừa tên Sanghata, 20 lần. Chỉ cần nghe qua, đọc tụng kinh này là gặt hái được cả một kho tàng công đức đồ sộ, vì vậy Lama Zopa Rinpoche khuyên Phật tử nên đọc để hồi hướng công đức cho Công Trình Xây Tượng Phật Di Lạc (Maitreya Project). Và rồi chính Công Trình Xây Tượng Phật Di Lạc sẽ mang lại công đức đồ sộ cho vô lượng chúng sinh.

Kinh Sanghata do đức Phật Thích Ca Mâu Ni thuyết giảng trên đỉnh núi Linh Thứu, thành Vương Xá. Kinh này cũng như mọi bộ kinh Ðại thừa khác, được các đệ tử của Phật ghi nhớ rồi chép lại bằng tiếng Phạn. Kinh Sanghata đặc biệt là vì kinh này do đức Thích Ca Mâu Ni thọ nhận từ đức Phật quá khứ, đồng thời tác dụng của kinh này đối với người đọc tụng cũng đặc biệt lớn lao.

Kinh Sanghata là một trong những bộ kinh thuộc hệ Dharma-paryayas, có khả năng chuyển hóa tâm thức người đọc một cách mạnh mẽ dị thường. Một trong những lợi ích vĩ đại của kinh này là người nào đã từng đọc tụng kinh Sanghata, đến khi chết sẽ thấy chư Phật đến an ủi tiếp dẫn trong quá trình vào cõi tử. Ngoài ra, còn một lợi ích lớn lao khác, kinh văn có nói rõ: nơi nào có kinh Sanghata, Phật ở ngay nơi ấy. Vậy đọc tụng kinh này còn có tác dụng thanh tịnh cảnh giới bên ngoài, ngay chốn kinh này được đọc tụng.

Nhìn chung mà nói, đọc tụng kinh điển Ðại thừa là một trong sáu phương pháp sám hối. Kinh này đặc biệt có khả năng thanh tịnh nghiệp thức nhiều đời. Phật có giải thích phong phú trong kinh văn là đọc tụng kinh này thì đoạn diệt mọi chủng nghiệp phiền não, gieo hạt giống an lạc cho tương lai, mãi đến tận quả vị Phật đà. Kinh cũng giảng giải phong phú về quá trình vào cõi tử, khi các thành phần tâm lý và vật lý lần lượt hoại diệt.

Khi xưa, trong nhiều thế kỷ, Sanghata đã từng là một trong những bộ kinh phổ biến nhất. Vào những năm 1930, các nhà khảo cổ đào ở phía Bắc Pakistan thuộc địa của Anh quốc, tìm được cả một kho kinh điển Phật giáo của thế kỷ thứ 5 sau công nguyên, xưa hơn những gì kiếm ra trong các cuộc khảo cổ trước đây rất nhiều. Trong số những bộ kinh tìm thấy, Sanghata được ghi chép nhiều nhất, hơn cả Pháp Hoa hay Kim Cương hay những bộ kinh thuộc hệ Bát Nhã hiện nay đang phổ biến. Kinh Sanghata vào thời phôi thai của Phật giáo Ðại thừa đã được dịch ra nhiều thứ tiếng: tiếng Tàu, tiếng Khotanese, tiếng Tây Tạng, còn nguyên bản tiếng Phạn thì thất lạc. Phải đợi đến đợt khám phá cổ học vào thập niên 1930, nguyên văn Phạn tự mới được tìm thấy.

Gần đây, ở chùa của Geshe Sopa tại Madison, Lama Zopa Rinpoche sau khi đọc xong kinh Sanghata đã quyết định lấy mực vàng ròng chép lại bộ kinh này, đồng thời khuyến khích đệ tử thường xuyên đọc tụng. Vào dịp kỷ niệm trận khủng bố New York ngày 11 tháng 9, Rinpoche yêu cầu đệ tử trên toàn thế giới
đọc tụng kinh này càng nhiều càng tốt để hồi hướng công đức, cầu nguyện nạn khủng bố chấm dứt.

Bộ kinh này có khả năng tác động mạnh mẽ lên tâm thức. Người đọc tụng có thể thấy được rất rõ tấm lòng từ bi vô hạn của Phật đối với chúng sinh. Phật nói kinh này để giúp chúng sinh mau chóng thành tựu viên mãn Vô Thượng Bồ Ðề. Ðồng thời, nhiều đoạn dài trong kinh là lời Phật nói, nên khi đọc cũng là mang giọng nói của mình làm sống lại tiếng lời của Phật trong thế giới hôm nay. Ðọc Sanghata, không những chúng ta gặt hái được cho mình một kho tàng công đức đồ sộ, mà còn trực tiếp và tinh tấn góp phần bảo vệ chánh pháp.

Ðây cũng là điều cần thiết, có thể làm nhẹ bớt được gánh nặng khổ đau của chúng sinh.

LAMA ZOPA RINPOCHE VÀ KINH CHÁNH PHÁP SANGHATA

Dưới đây là lời của Ven. Lhundrup Damcho, kể lại câu chuyện Lama Zopa Rinpoche và kinh Sanghata.

Lúc ấy tôi có ý định mang bản tiếng Tạng của kinh Sanghata tặng cho Lama Zopa Rinpoche, vì vậy đã để kinh ấy trên bàn nơi hành lang trước phòng Rinpoche. Chưa kịp đàng hoàng trao tặng - nói cho thật đúng, tôi chưa chuẩn bị xong trang bìa cũng chưa kịp dùng lụa bọc kinh cho cẩn thận – Rinpoche đã bắt gặp cuốn kinh, tỏ ý muốn xem ngay. Rinpoche đọc lướt qua, nói với chúng tôi rằng, “Kinh Sanghata nói chỉ cần nghe kinh này là có được kho tàng công đức của Như lai, như vậy có nghĩa là đã thu tóm đầy đủ cả hai bồ công đức phước tuệ, cũng có nghĩa là đã thành một bậc Như Lai. Việc này thoạt nghe không hợp lý." Rinpoche ngẩng đầu lên, đề nghị nên hiểu là khi nghe được kinh này, người nghe kinh sẽ có khả năng tiếp tục gặt hái công đức cho đến khi gom đủ cả kho tàng công đức đồ sộ được diễn tả trong kinh. Cần hiểu như vậy để khỏi thấy kinh này nói chuyện vô lý khó tin.

Rinpoche đọc tiếp nhiều đoạn trong kinh, rồi nói rằng kinh này cho mình cảm nhận rõ ràng lòng từ bi của Phật. Chúng ta thường luôn cảm thấy chánh pháp khó tu, khó thực hành. Dù gặp được chánh pháp, vẫn không có thời gian để tu học; hoặc là tu học được ít hôm, rồi xao lãng; hoặc sinh ra trong truyền thống Phật giáo, nhưng lại kiếm tìm loanh quanh. Ở đây, Phật muốn giúp cho chúng ta dễ tu, nên thuyết kinh này để chúng ta nghe rồi có được kho tàng công đức đồ sộ. Nhờ vậy mà dễ tu, dễ làm việc lợi ích chúng sinh, dễ thành Phật và dễ giúp chúng sinh cùng thành Phật. Rinpoche nói, được như vậy là nhờ vào những bộ kinh như kinh này. Lòng từ bi của Phật thật khó mà tưởng tượng cho hết. Rinpoche cũng có nói ngài đã thức trọn đêm để đọc hết quyển kinh, và đó là điều rất đáng nói, vì bình thường ít khi nào Rinpoche làm xong ngay việc gì.

Rinpoche cũng có nói về kinh nghiệm của Rinpoche khi đọc Sanghata. Nói rằng lúc đọc xong phần diễn tả về công đức nghe kinh, ngài bắt đầu tìm coi đâu là nền tảng, đâu là đặc tính cố định trong kinh có thể cho ra cả một kho tàng công đức đồ sộ như vậy. Vừa nói, Rinpoche đưa tay làm dấu, như muốn nắm bắt lấy phần tinh túy đang vuột thoát. Rồi Rinpoche tự cười chính mình, đã cố tìm đặc tính cố định của kinh. Rinpoche có giải thích rằng nhiều kinh Ðại thừa mới đầu diễn tả rất phong phú về lợi ích của kinh, sau đó cho một câu thần chú làm nền tảng chuyên chở công đức. Nhưng kinh Sanghata này thì không như vậy. Hình như chính sự diễn tả về lợi ích của kinh Sanghata đã là nền tảng chứa đựng toàn thể công đức. Ðến sáng sớm ngày hôm sau, Rinpoche nói Rinpoche vừa nghĩ ra một việc: Phật có khả năng truyền năng lực hộ niệm cho đá sỏi hay những đồ vật vô tri khác, rồi từ đó con người nhận lại nguồn năng lực của chư Phật. Vậy Phật cũng có thể làm như vậy với kinh này. Nếu vậy thì chức năng của kinh không khác chức năng của Phật, cùng có khả năng hộ niệm và tạo lợi ích như nhau. Giải thích như vậy rồi, Rinoche lại nói thêm rằng sau khi đọc kinh xong, Rinpoche ngồi thiền thấy có nhiều tiến bộ khả quan, đó cũng nhờ tác dụng của kinh Sanghata.

sanghata1

Tổng số bài gửi : 64
Location : TP HCM
Registration date : 30/03/2011

Về Đầu Trang Go down

Kinh Chánh Pháp Sanghata Empty Re: Kinh Chánh Pháp Sanghata

Bài gửi  sanghata1 Tue May 03, 2011 10:09 am


sanghata1

Tổng số bài gửi : 64
Location : TP HCM
Registration date : 30/03/2011

Về Đầu Trang Go down

Kinh Chánh Pháp Sanghata Empty Xin được trích dẫn 1 bài kệ trong kinh

Bài gửi  sanghata1 Tue May 03, 2011 10:10 am

Nếu ngu si vô trí   
Lại được gặp bạn ác
  Rộng tạo nhân ô nhiễm   
Là các việc tham dục
  Càng khởi thêm ngã kiến   
Phá hòa hợp tăng già
  Hủy hoại chùa và tháp   
Chẳng tin sâu Tam Bảo
  Chỉ tạo các ác nghiệp   
Chẳng tạo nhân duyên lành
  Trong tất cả mọi thời   
Thường phạm các lỗi lầm
 Làm não loạn mẹ cha   
Không sanh tâm hiếu kính
  Nói ra lời vô pháp  
Khinh chê bậc hiền thiện
  Vì tạo nhân ác nầy   
Phải đọa xuống Địa-ngục
  Thân phải chịu khổ não   
Không ai cứu giúp được
  Ngục hãi hùng, ép nát   
Nóng cháy và vô gián
  Trong các ngục như vậy   
Lần lượt chịu các khổ
  Vừa từ ngục lớn ra   
Lại vào trong ngục nhỏ
  Là hoa sen đao binh  
Bị thọ khổ liên tục
  Ngục lớn nhỏ như vậy   
Có vô số chúng sanh
  Tùy nhân duyên nghiệp mình   
Mà thọ báo nặng nhẹ
  Hoặc trăm kiếp ngàn kiếp   
Hoặc thời gian lâu dài
  Dây ác nghiệp trói buộc   
Không thể nào thoát khỏi
  Trong địa-ngục đao binh  
Rộng đến trăm do-tuần
  Không thấy cửa ra ngục   
Chỉ thấy người khổ thọ khổ
  Số trăm ngàn câu chi   
Rừng gươm và núi đao
  Xua đuổi tội nhân vào   
Thân thể bị chặt đứt
  Tạm thời tuy chết đi   
Gió nghiệp lại thổi đến
  Tức thì sống liền lại   
Phải chịu các khổ não
  Địa-ngục không ngằn mé   
Chúng sanh cũng vô cùng
  Do nhân duyên ác nghiệp   
Liên tục không gián đoạn
  Người tạo các ác nghiệp   
Phải đọa vào địa ngục
  Ngày nay thiện tri thức   
Nghe nói nghiệp đã tạo
  Ta từng khởi tâm tham   
Tạo nhà cửa cao lớn
  Tô vẽ và chạm trổ   
Vàng ngọc dùng trang trí
  Lại làm các vườn hoa   
Kho tàng với sản nghiệp
  Nuôi các loại trâu ngựa   
Dùng phục vụ đời sống
  Cha mẹ và quyến thuộc   
Số nội ngoại rất nhiều
  Tôi tớ và kỹ nữ   
Số ấy nhiều vô cùng
  Thường khiến suốt ngày đêm   
Tấu các thứ âm nhạc
  Chỉ để mình vui thích   
Không nhớ người khác khổ
  Coi thường kẻ nghèo khó   
Tạo các thứ trang nghiêm
  Những đồ vật xử dụng   
Toàn vàng bạc châu báu
  Dùng dầu thơm tắm rửa   
Lại thoa các hương thơm
  Long não và chiên đàn   
Cùng các loại xạ hương
  Dùng nước hoa tắm xong   
Tiếp theo là trang điểm
  Tay mang xuyến đeo nhẫn   
Đều làm bằng châu ngọc
  Dùng trân châu anh lạc   
Để trang nghiêm nơi cổ
  Chơn kim đẹp tối thượng   
Dùng làm đôi bông tai
  Trang nghiêm thân thể xong   
Đầu cài các hoa đẹp
  Tô-ma-na , chiêm bà   
Cùng các thứ hương lạ
 Lại mặc y phục đẹp   
Bằng dạ mềm tối thượng
  Trắng tinh lại thanh khiết   
Xông ướp bằng hương thơm
 Ăn uống vị ngon bổ  
Ngọt ngào lại thơm tho
  Người hầu dâng thức cần
Không hề thấy đói khát
  Mặt đất trải chiếu đẹp   
Đi trên đó dạo chơi
  Hai bên có người hầu   
Tự tại lại tôn quý
  Trang sức rộng như vậy   
Để thân được yêu thích
  Thường luyến tiếc gìn giữ  
Không sanh tưởng phá hoại
  Đã đầy đủ giàu sang  
Không còn nghĩ gì khác
  Buông lung tâm nhiễm dục   
Tạo lầm lỗi bất thiện
  Mắt tham đắm cảnh sắc  
Các căn khác cũng vậy
  Họ vì nhân lỗi lầm   
Tự chẳng thể hiểu rõ
  Chỉ biết nơi thấy nghe   
Các phiền não tùy sanh
  Ở trong cảnh thuận nghịch   
Khởi dậy tham giận si
  Các xúc thật mềm diụ   
Thân tâm xúc sanh ái
  Tưởng ái ấy đã sanh   
Đều tạo các nghiệp tội
  Ta đã từng có lúc   
Vô cớ hại hữu tình
  Dùng tên bắn thân nai   
Khiến cho nó phải chết
  Chỉ lấy thịt để ăn   
Chẳng nghĩ trong đời sau
  Quả báo phải tự thọ   
Không ai thế ta được
  Ta ngu si vô trí   
Chỉ muốn nuôi thân mình
  Ngày kia chết, khổ đến   
Thức diệt thân hư nát
  Chỉ nhóm các khổ não   
Chẳng có gì khả ái
  Cha mẹ cùng thân quyến   
Nhìn nhau chẳng cứu được
  Lương y và thuốc tốt   
Cũng chỉ uổng công sức
  Những tăng thêm phiền não   
Không cách nào cứu được
  Khi mạng ta chấm dứt   
Bỏ nơi bãi tha ma
  Bị các trùng chim thú   
Ăn uống thật no nê
  Tất cả vô sở hữu   
Hiện tiền là không huyễn
  Các cảnh đều là không   
Duy quả báo chẳng mất
  Bấy giờ biết nương đâu   
Chỉ nương tựa thiện pháp
  Như ta tạo nhân ác   
Sẽ đọa xuống địa ngục
  Rộng tích chứa tội nghiệp   
Sau tùy sanh khổ não
 Ấy ở trong ba đời   
Phá hoại giống thiện pháp
 Thọ tưởng hai pháp hành   
Dùng các xúc làm nhân
  Do xúc tâm ái sanh   
Nên buồn khổ trói buộc
  Thiện pháp như thuốc hay   
Hay trị tâm tham ái
  Tham ái đã không sanh   
Các ác mới không tạo
  Ta thật không phước huệ  
Dối thọ lấy thân người
  Phật nói cửa phương tiện   
Bố thí và trì giới
  Ta không thể tự làm   
Không tùy hỉ thấy nghe
  Không thể nghe chánh pháp   
Ngu si ngày một tăng
  Vô minh và phiền não   
Chuyển hóa đến vô cùng
  Ngăn nhân duyên thiện pháp   
Làm sao được giải thoát
  Tâm mê hoặc tán loạn   
Không lúc nào yên tỉnh
  Lửa phiền não đốt cháy   
Bị các thứ trói buộc
  Với thân chẳng an vui   
Chẳng bao giờ thích pháp
 Mạng sống sắp kết thúc   
Tất cả đều hư nát
  Chỉ thắng pháp chư Phật  
Năng cứu khổ chúng sanh
  Giới pháp cửa chân thật   
Ai vào được vui lớn
  Như nghiệp ta đã tạo   
Trong lòng rất hối hận
  Nay gặp thiện tri thức   
Vì vậy nói sự thật

sanghata1

Tổng số bài gửi : 64
Location : TP HCM
Registration date : 30/03/2011

Về Đầu Trang Go down

Kinh Chánh Pháp Sanghata Empty Re: Kinh Chánh Pháp Sanghata

Bài gửi  sanghata1 Tue Jun 28, 2011 3:00 pm

kinh chánh pháp sanghata này chưa dc hoàn thiện về bản dịch lắm . Nếu đọc qua 2 bản dịch thì ta thấy , bản dịch Kinh chánh pháp sanghata- Hồng Như cũng có thiếu 1 vài phần , khiến cho người đọc rơi vào uẩn khuất , lời văn của Hồng Như dịch ko mang tính biểu cảm lắm , lời văn cũng ko dc hay . Còn bản dịch Kinh chánh pháp đại tập hội -Nguyên Hiển thì so với bản dịch kia cũng có nhiều sai khác và cũng có chút thiếu sót . Nhưng bù lại bản dịch của Nguyên Hiển thì lời văn có vẻ hay và xúc tích hơn , đọc vào dễ cảm nhận dc lý sanh diệt trong kinh hơn bản dịch trc .
Quý đh nên nghiên cứu cả 2 bản dịch , để bổ xung nhưng ý còn thiếu trong bản dịch kia .


Download 2 bản dịch của kinh Chánh Pháp sanghata

http://www.mediafire.com/?cqyb1k0zufx7fbp
http://www.mediafire.com/?y1cwy6zoz64o3os

Link nghe : http://www.mediafire.com/?m83i2h2a5x32lmm

sanghata1

Tổng số bài gửi : 64
Location : TP HCM
Registration date : 30/03/2011

Về Đầu Trang Go down

Kinh Chánh Pháp Sanghata Empty Re: Kinh Chánh Pháp Sanghata

Bài gửi  Sponsored content


Sponsored content


Về Đầu Trang Go down

Về Đầu Trang

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết